在戰亂中倖存在世界上苟活只為最愛的人
好聽★★★★
好聽好聽超好聽,但我們都只是模模糊糊聽過好好聽的這首歌,可能是小野麗莎唱得最有情調,但其實英文版始祖山姆庫克唱得才有味道,但其實歌壇如過江之鯽翻唱過此曲的大牌歌星數都數不盡,但其實這首歌的原版是首法文歌,二次世界大戰時歐洲戰區於1942年有一個人在法國整個被德國佔領時創作了一首歌"Que reste-t-il de nos amours",他利用身邊的舊照片和老情書回憶著往日的愛情寫下了這首流傳恆久的情歌,在戰亂中倖存和在世界上苟活,它是浪漫的是勇敢的是真實的是殘酷的,它翻譯成中文是「我們的愛還剩下什麼?」後來飄洋過海出現英文版也就是山姆庫克 1963 年專輯《Mr. Soul》中的“I Wish You Love”,也就是我們現在日常生活經常能聽到的這首,看了它的歌詞會掉淚的雖然那麼平淡無奇,是誰能愛到那麼刻骨銘心時還只是娓娓道來無盡的祝福,沒有任何企圖,會放對方自由除非愛到深處,於是全世界會唱歌的人都喜歡唱它一遍親自上場,包括我也愛它不捨,可抒情可爵士唱快唱慢皆可,接近滿分的耐聽程度根本不用考慮不用抉擇,任何場合,"I Wish You Love"都是最適合在我們耳邊響起的一首歌。
自製MTV
I wish you bluebirds in the Spring 我希望春天的知更鳥
To give your heart a song to sing 能在你的心頭上唱著歌
And then a kiss, but more than this, I wish you love 當然還會獻上我的吻並祝你一切幸福
And in July a lemonade 我希望七月的檸檬汁
To cool you in some leafy glade 讓你感覺清涼恬靜
I wish you health, but more than wealth, I wish you love 希望你健康但更希望你一切有愛
My breaking heart and I agree 我那顆受傷的心和我都同意
That you and I could never ever be 我們是不可能在一起了
So with my best, my very best, I set you free 只能獻上我最好最好的祝福並讓你從此自由
I wish you shelter from the storm 我希望你在遇到狂風暴雨時
A cozy fire to keep you warm 能很快找到溫暖的避風港
But most of all, when snowflakes fall, I wish you love 但最重要還是當瑞雪紛飛時祝你還是幸福的
v.s
I Wish You Love ~ Natalie Cole
I Wish You Love ~ Nat King Cole
I Wish You Love ~ Frank Sinatra
Que Reste-T-Il De Nos Amours ~ Stacey Kent